ストーリー
story
当店は、広島県尾道市にあります。侘しくも私たちを魅了してくれるこの街は、まるでアンティークの様で、いくつもの映画や文学の舞台にもなっています。そして、街には猫たちが不思議な国のキャストのようにとても自然体で暮らしていまして。いつの頃からか“猫の街”とも呼ばれるようになりました。全国から多くの方が、この街に暮らす猫との出会いを楽しみに訪れています。そのような街に、2015年、ねこ雑貨専門店が誕生することになりました。
concept
思い出を形に、
暮らし語りに
ちょっと猫に会いにねって、お出かけして
猫と出会って、息抜きできて
そこには“何だかいい感じのわたし”がいて
そんな私にさせてくれた猫との思い出をカタチに出来たらいいなと思いまして。
日々の生活の何気ない風景の中に、くすくすとか、にやにやとか
雑貨にはそんな魔法みたいな効力がありますよね?
まるで猫と暮らすように、なぜか雑貨ともお話しをするようにね
やさしいきもちで暮らせたらと思うのです。
私たちは、生活グッズで暮らしに豊かさをもたらし、お客様の生活に癒しと活力を提供することを目指しております。
当店の口コミはこちら
口コミ
尾道商店街には猫の雑貨はたくさんありますが、ひときわお店が賑わっていました。かわいい猫のアクセサリー💍もあって素敵でしたね
(Translated by Google)
There are many cat-themed goods in the Onomichi shopping district, but this shop was particularly popular. They also had cute cat accessories 💍 which was great.
ゆきさき
友達がここに行きたい、というので付き合ってきました。猫のモチーフの雑貨がどれも素敵で全部欲しいと思えるものばかりです。
ひとつだけお店側に助言したいと思いますが、プレゼント用にとわざわざお金を出して買った袋に、自宅用とプレゼント用の物をほぼ全部突っ込んで、折って、テープも貼られてしまいました。途中気づいて2つ買ったうちのひとつの袋は無傷で回収しましたが、プレゼント用の有料の袋です。有料なのでそれも商品です。お店側が勝手に使用しないで下さい。そこだけひとつ☆マイナスです。
外に出てすぐに貼られたばかりのテープをそっと剥がして中を確認したら、プレゼント用の2つのスプーンがひとつにまとめてプチプチに包んでいてそれも開けるしかありませんでした。5点くらい買ってプレゼント用の袋を2つ買ったのだから自宅用とプレゼント用を尋ねるべきだと思います。これからの皆さんが不快な思いをしないように、どうぞ相手側に立って考えて下さい。
(Translated by Google)
A friend wanted to go here, so I tagged along. All the cat-themed goods were so lovely, I wanted them all.
I'd like to offer one piece of advice to the store: they stuffed almost all of my items, both for myself and as gifts, into a bag I'd paid for specifically for gifts, then folded it and taped it back up. I realized this halfway through and managed to retrieve one of the two bags I'd bought intact, but it was a gift bag that I'd paid for. Since it was a paid item, it's also a product. I hope the store doesn't use it without permission. That's the only minus point.
As soon as I left, I gently peeled back the newly taped bag to check inside, and found the two gift spoons bundled together in bubble wrap, which I had no choice but to open. Since I'd bought about five items and purchased two gift bags, I think they should have asked whether they were for myself and gifts. Please put yourself in their shoes and think about it carefully, so that you don't have to go through such an unpleasant experience in the future.
Brenda Shaw
矢口凜々子(るり)
先日、体験で行かせていただきました。
男性、女性の店員さんともとても気さくな方で、体験も楽しくすることができました。
(Translated by Google)
I went there the other day for a trial session.
Both the male and female staff were very friendly, and I had a great time.
miss michelle
I just happened to walk by, saw the cats displayed in the window and ventured in. So glad I did! This shop is such a gem! They have 4 workshops upstairs to partake in. I did a small cat fabric keychain that you can colour in/draw upon. 10/10 recommend!!! You can make earrings, a windchime & paint a small plant pot too.
久保麻衣子
お店の雰囲気が素敵で、猫雑貨はとても可愛かったです。作品づくりの際は、スタッフの方の対応がとても丁寧で、楽しい時間が過ごせました!ありがとうございました。
(Translated by Google)
The atmosphere of the store was lovely, and the cat goods were very cute. The staff were very polite when I was making my items, and I had a great time! Thank you very much.
猫グッズや、尾道や店の様子などを紹介
ブログ
尾道で日々を過ごしている現地スタッフの執筆ブログ。
生活に癒しと笑顔を添えてくれる、かわいらしい猫グッズやアイデアなどをご紹介しております。
またイベント出店情報、尾道や店舗での出来事や風景から感じたことなどをお知らせいたします。
小さなヒントになるかも!?
暮らしのコラム
ギフト選びのアイデア、猫との楽しい生活のヒント、猫のような健康生活のヒントなど、幅広い話題をお届けします。
猫の街で特別なアイテムと体験を提供
当店の特徴
猫の街で、猫グッズの販売をしております。文具、アクセサリー、食器、小物のセレクトグッズから、尾道限定のグッズまで多彩なネコモチーフのアイテムを取り揃えており、お土産や猫好きの方へのプレゼント、お中元やお歳暮などギフトでお選び頂いております。また、特別なオリジナルアイテム製作、記念のノベルティー製作のお手伝いもいたします。ものづくり体験では、観光や余暇を楽しまれるお客様や、企業様には研修旅行や慰安旅行で、学校様は社会見学や修学旅行でご利用頂いております。また県内外問わず出張講座もしております。










m y